MILITAR DE EGIPTO EVALÚA SUS OPCIONES

201125104138311797_20MILITAR DE EGIPTO EVALUA SUS ACCIONES

Middle East Medio Oriente

Egypt military mulls its options

militar de Egipto evalúa sus opciones

Its motives remain unclear as some activists say that it could be looking to stage a 'soft coup'. Sus motivos no están claros ya que algunos activistas dicen que podría estar buscando llevar a cabo un "golpe suave".

Al Jazeera Online Producer Last Modified: 05 Feb 2011 11:31 GMT Al Jazeera en línea productor de la última actualización: 05 de febrero 2011 once y treinta y uno GMT

Egyptian army soldiers on the street find their own mandate to be confusing [EPA] ejército de soldados egipcios en la calle a encontrar su propio mandato a ser confuso [EPA]

Egypt's army is likely to decide the fate of the pro-democracy protesters in Tahrir Square, and the short-term future of the country's government – yet few Egyptians know what to expect, because the army's objectives and orders remain unclear and sometimes contradictory. ejército de Egipto es probable que decida el destino de los manifestantes pro-democracia en la Plaza Tahrir, y el futuro a corto plazo del gobierno del país - aún egipcios pocos saben qué esperar, porque los objetivos del ejército y las órdenes no están claras ya veces contradictorias.

Soldiers seem to have been tasked with crowd control near Tahrir Square, but the army has also stressed in several public statements that it will not fire on civilians. Los soldados parecen haber sido la tarea de control de multitudes, cerca de la plaza Tahrir, pero el ejército también ha hecho hincapié en varias declaraciones públicas que no se disparará a los civiles. Thus, while the army deployed troops around Tahrir on Thursday – forming a protective ring around pro-democracy protesters – it was quickly forced to withdraw once heavy fighting picked up. Así, mientras que el ejército desplegó tropas alrededor de Tahrir, el jueves - que forman un anillo protector en torno a los manifestantes pro-democracia - que rápidamente se vio obligado a retirar una vez pesada la lucha contra recogido.

The next day, the defence minister – Mohammad Hussain Tantawi – paid a personal visit to Tahrir Square, meeting with soldiers stationed around it. Al día siguiente, el ministro de Defensa - Mohammad Hussein Tantawi - hizo una visita personal a la plaza Tahrir, encuentro con los soldados estacionados a su alrededor.

The army said on Friday that it would protect foreign journalists covering the rallies in Tahrir Square, even though military intelligence arrested dozens of reporters on Thursday. El ejército dijo el viernes que sería proteger a los periodistas extranjeros que cubrían las manifestaciones en la Plaza Tahrir, a pesar de que la inteligencia militar arrestó a decenas de periodistas el jueves.

Soldiers on the street say their own mandate is confusing. Los soldados en la calle dicen que su propio mandato es confuso.

“We're supposed to protect the square, protect Tahrir Square,” said one Egyptian soldier on Friday, when the military cordoned off parts of downtown. "Se supone que debemos proteger a la plaza, proteger la plaza Tahrir," dijo un soldado egipcio el viernes, cuando los militares acordonaron partes del centro de la ciudad. “But the army needs to stay neutral, the army is from the people.” "Pero el ejército debe permanecer neutral, el ejército es del pueblo."

Business interests Los intereses comerciales

The military has been a central pillar of the Egyptian state since 1952, when the “Free Officers” movement overthrew the monarchy. Los militares han sido un pilar central del estado egipcio desde 1952, cuando el "Oficiales Libres" movimiento derrocó a la monarquía. All four of Egypt's post-revolutionary presidents were former military officers, and more than half of the country's 29 governors have military backgrounds as well. Los cuatro presidentes posrevolucionarios de Egipto eran antiguos oficiales militares, y más de la mitad de los 29 gobernadores del país tienen experiencia militar.

The military runs a wide variety of businesses – hotels, construction firms, factories – a portfolio which gives it control of a double-digit percentage of Egypt's economy. Los militares se ejecuta una gran variedad de empresas - hoteles, empresas de construcción, fábricas - una cartera que le da el control de un porcentaje de dos dígitos de la economía de Egipto. That means billions of dollars in annual revenue, an economic base that has propelled some senior members of the army into the ranks of the Egyptian elite. Eso significa miles de millones de dólares en ingresos anuales, una base económica que ha impulsado a algunos miembros de alto rango del ejército en las filas de la élite egipcia.

It is a deeply entrenched interest, in other words, a source of wealth for some officers and employment for hundreds of thousands of Egyptians. Es un interés muy arraigada, en otras palabras, una fuente de riqueza para algunos oficiales y de empleo para cientos de miles de egipcios. The arrangement lasted for decades because the country's political leadership is so closely linked to the armed forces. El acuerdo se prolongó durante décadas porque el liderazgo político del país está tan estrechamente vinculados a las fuerzas armadas.

“The military has been a primary beneficiary of this political order and have not had to intervene overtly in politics until now because the system worked relatively well under a brother officer,” said Steven Cook, an expert on Egypt at the US-based Council on Foreign Relations. "El ejército ha sido un beneficiario principal de este orden político y no han tenido que intervenir abiertamente en la política hasta ahora porque el sistema funciona relativamente bien en virtud de un oficial de hermano", dijo Steven Cook, experto en Egipto en la sede en Estados Unidos del Consejo relativa a Relaciones Exteriores.

And so the prospect of a civilian-led government has perhaps made the army uneasy. Y así, la perspectiva de un gobierno civil liderado por tal vez haya hecho el ejército inquieto.

Power struggle Lucha de poder

Activists inside the square have attempted to co-opt the army, chanting slogans like “the army and the people are one” and applauding military vehicles as they drive by. Los activistas en el interior de la plaza han tratado de cooptar a los del ejército, cantando consignas como "el ejército y el pueblo son uno" y aplaudiendo los vehículos militares, ya que la unidad de. But in private conversations, many of them acknowledge that the army's motives are unclear. Sin embargo, en conversaciones privadas, muchos de ellos reconocen que los motivos del ejército no son claras.

“They [the army] will come out of this stronger,” said Mo'timun Mohammad Mahmoud, an activist in Tahrir Square. "Ellos [el ejército] va a salir de esta fuerte", dijo Mo'timun Mohammad Mahmoud, un activista en la Plaza Tahrir.

The “council of wise men,” an impromptu group of prominent Egyptians – including Arab League secretary-general Amr Moussa and business tycoon Naguib Sawiris – recommended that Suleiman preside over a transitional government. El "consejo de sabios", un grupo improvisado de los egipcios prominentes - incluyendo la Liga Arabe, el secretario general, Amr Moussa, y el magnate Naguib Sawiris - recomendó que Suleiman presidir un gobierno de transición. That would place a former army officer and intelligence chief in charge of the transition. Eso supondría una ex oficial del ejército y jefe de inteligencia a cargo de la transición.

“There's going to be a power struggle,” said an activist, Saeed, who has spent the last 11 days in Tahrir Square. "Va a ser una lucha de poder", dijo un activista, Saeed, que ha pasado los últimos 11 días en la Plaza Tahrir. “The military does not want to give up its power.” "Los militares no quieren renunciar a su poder."

Similar conversations take place on Cairo's streets – at least the few streets still accessible to foreign journalists. conversaciones similares tienen lugar en las calles de El Cairo - por lo menos las pocas calles aún de acceso a los periodistas extranjeros. In a coffeeshop in Cairo's Agouza neighbourhood earlier this week, several men discussed whether the army was using these protests to push out the president's son, Gamal Mubarak, and his allies in the ruling National Democratic Party – all of them businessmen with no military background. En una cafetería en el barrio de El Cairo Agouza principios de esta semana, varios hombres discutieron si el ejército estaba utilizando estas protestas para expulsar el hijo del presidente, Gamal Mubarak, y sus aliados en el Partido Nacional Democrático - todos ellos hombres de negocios sin experiencia militar.

“Omar Suleiman is going to take charge,” said Amr, sipping a cup of tea on the morning after Mubarak's televised address earlier this week. "Omar Suleiman, va a hacerse cargo", dijo Amr, tomando una taza de té en la mañana después del discurso televisado de Mubarak a principios de esta semana. “But he's old, he'll spend a few years in office, then someone else from the army will take power.” "Pero él es viejo, que va a pasar unos años en el cargo, luego que otra persona el ejército tomara el poder."

And it's unclear whether the protesters in Tahrir Square would actually reject that outcome. Y no está claro si los manifestantes en la Plaza Tahrir en realidad rechazaría ese resultado. Few of them have articulated a clear vision for a post-Mubarak Egypt, and the leaders of Egypt's fragmented opposition movement have not agreed on a way forward. Pocos de ellos han expresado una clara visión de un Egipto post-Mubarak, y los líderes del movimiento de oposición fragmentada de Egipto no han acordado un camino a seguir.

Some activists say the military could be looking to stage a “soft coup” – consolidating its power behind the scenes, maintaining a tense calm downtown, and waiting for the pro-democracy protest movement to lose steam. Algunos activistas dicen que el ejército podría estar buscando llevar a cabo un "golpe suave" - la consolidación de su poder detrás de las escenas, el mantenimiento de un centro de tensa calma, y esperar a que el movimiento de protesta en favor de la democracia a perder fuerza.

“They're just playing for time,” said Mohammed Hassan in Tahrir Square on Friday, watching the crowd of soldiers lined up outside. "Sólo están tratando de ganar tiempo", dijo Mohammed Hassan en la Plaza Tahrir el viernes, viendo la multitud de soldados en fila afuera.

Source: Fuente:

Al Jazeera Al Jazeera

Comentarios

Entradas populares